21:06 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Квангэтхо, 12
насчет дружбы и вражды))

зы. Квангэтхо, 13
кто виноват. Претензия выкачена и снята после краткого разбирательства

ззы. От "императора" меня все-таки воротит. Они говорят "тэван", "великий царь", вполне можно было обойтись царем или государем.

3зы. Еще очень смешно, что словосочетание "Поздняя Янь" не склоняется. Ладно уж, что они пишут "Поздняя", хотя она, конечно, просто Янь, а ее позднесть заслуживает изредка примечания. Но фразы типа "Нам нельзя развязывать войну с Поздняя Янь" или там "В деле замешаны люди из Поздняя Янь", которые идут сплошняком, ясно свидетельствуют об автозамене, примененной поспешно и без головы)
Ну и ачипаток всяких у Мишек больше, чем у Рингу, прямо скажем.
О! К середине серии слово "Поздняя" стало склоняться, слава Небесам.
Дабл-о: на 37 минуте император исчез, стал королем, так непринужденно. Зато появился "суд" вместо "царского двора". Переводчик, наверное, сменился.

@темы: чудеса фансаба, корейское, кино, квангэтхо

URL
Комментарии
2019-01-07 в 00:36 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
этот суд меня вгоняет в рефлексию который сериал((( и ведь всегда найдётся идиот...

2019-01-07 в 01:00 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
серафита, ой да)
У меня постепенно от перевода Мишек включается фоном ощущение, что всё, что мне пишут на экране, имеет отношение к происходящему, но кривое, и требует дополнительной дешифровки: о чем речь идет на самом деле.
Дурное состояние, мешает смотреть)) вот 11 серий был перевод Рингу, не без опечаток и с некоторыми странностями, ну никто не совершенен, ясное дело, но никакого вот этого фона "кругом туман, надо вглядываться и угадывать истинные очертания" от их перевода совершенно не было))

URL
2019-01-07 в 11:11 

belana
пессимист (с) ЛЛ
серафита, AnnetCat, ларчик просто открывается: английское court можно перевести и как суд, и как королевский двор. Но почему переводчики пилят субы, не смотря видео, вопрос интересный.

2019-01-07 в 11:54 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
belana, я знаю, что это одно английское слово))) удивительно, что переводчики не следят за контекстом.
У меня часто возникает подозрение, что переводчик не видит кадра, к которому относится переводимый титр, иначе не было бы бархата вместо шелка и "я пошла", когда на экране мужик. Но должен же кто-то это дело отслеживать, ы! ))

URL
2019-01-07 в 17:55 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
belana, да я это знаю, но они что же, не понимают, что они переводят? Или не в курсе, что у слова два значения? То-то знатоки языка.

2019-01-07 в 18:12 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
серафита, конкретно у этих или большие проблемы с языком, или, наоборот, много маленьких проблемок. Потому что вот, например, кусок диалога.
- Вы должны беспрекословно выполнять решения правительства и суда.
Я не брал взяток, чтобы закрывать глаза на несправедливость политиков...
- Что?
Если переводили голый текст, не глядя в кадр, оно может и смотрелось прилично, хотя суд сразу вызывает изумление, и конструкция насчет взяток выглядит странно. Если же глядеть в кадр, так первый мужик, который про суд и взятки, орет на проворовавшихся чиновников, он очень зол. Очень похоже, что он не говорит "я не брал взяток, чтобы закрывать глаза". Он наверняка говорит что-то типа "в отличие от вас я не брал взяток", или "вы берете взятки и закрываете глаза на несправедливость". По контексту там выселяют деревню, чтобы проложить дорогу, а эти чиновники присвоили зерно и полотно, которое обязаны были раздать в качестве компенсации жителям деревни.
Вполне возможно, что мужик и вправду орет что-то типа "Так-то вы исполняете приказы двора и министров! Я-то взяток не брал, я не намерен закрывать глаза", но, черт побери, это же совсем другой текст!

URL
2019-01-07 в 18:36 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
"Но, время от времени. Ваши импульсивные действия бегут впереди, вызывая проблемы."
Я понимаю, что они хотели сказать, но! "Вы часто действуете под влиянием порыва, и это создает проблемы". Как-то так...

URL
2019-01-07 в 18:41 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
"Скажите ему, чтобы быстро урегулировать этот!"
Блин, ну написано, что у перевода был редактор...

URL
2019-01-07 в 19:28 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
AnnetCat, видать, какой перевод, такой редактор.Но я боюсь представить, как оно выглядело до редактора...

2019-01-07 в 20:09 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
серафита, вот и я думаю - что ж там было, если осталось это? )))

URL
2019-01-18 в 23:42 

belana
пессимист (с) ЛЛ
Кстате. Смотрю дораму не на дораматв, а напрямую во втентаклике, перевод пока нормальный. 12 серия уже.

2019-01-19 в 02:41 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
belana, ага, там поначалу Рингу. А после 11 не то 12 серии я не нашла Рингу, только мишек((( может, плохо искала?

URL
2019-01-19 в 12:32 

belana
пессимист (с) ЛЛ
AnnetCat, я смотрю здесь, субы уже точно от медведей, и глаза не вытекают. Персонажей подписывают, царевич на месте, императора не видела.
Такое впечатление, что медведи не перезалили ссылки, когда допилили перевод.

2019-01-19 в 14:10 

belana
пессимист (с) ЛЛ
"Я не брал взяток, чтобы закрывать глаза на несправедливость политиков"
Вуаля!

2019-01-19 в 18:25 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
belana, ааа, оно началось?
Некоторое время очень тяжко, а потом как-то гораздо лучше стало, переводчики, видимо, прокачались. Но некоторое время будет феерия.

URL
     

Дневник AnnetCat

главная