Комментарии
2018-06-02 в 14:22 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Да откуда бы, там этого «Хва» днём с огнём не слышно? Ие Соя мне нравится больше, и позволяет отличать это конкретное «Ё». Но это уже дело вкуса.

2018-06-02 в 14:38 

Grissel
Только не Хва! Пожалей персонажку!

2018-06-02 в 14:55 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
серафита, ты слышишь "хва" в имени служанки Сохвы в Сондок? я не слышу, я слышу ровно то же "Соя", что и здесь, а поскольку имена в Чумоне написаны чудовищно, я пошла и проверила.
Нет, она Соя)) но фамилия у нее Е.

Grissel, без меня пожалели))

URL
2018-06-02 в 16:05 

серафита
Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
AnnetCat, я там вполне слышу Со`ва, что корейскому произношению Хва, в общем, соответствует. Насчёт имени Сои меня никогда подозрения не посещали)

2018-06-02 в 16:09 

Ashisu
Ё
В русском переводе "Самгук саги" она "госпожа Йе".

2018-06-02 в 16:24 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Ashisu, да, но имени у нее нет, как и у всех женщин)) Мне не хочется писать "Й", я даже в "Емек" его изжила.
Меня немного оправдывает то, что в Самгук саги нет постоянства в написании имен, про г-жу Е там слишком мало, чтобы что-то изменилось, а вот как вспомню моего любимца из другой эпохи Ём Муна, который имеется во всей палитре от Ём Чжана до Ёмчана))

URL
2018-06-02 в 16:27 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
серафита, собственно, меня начали посещать подозрения как раз после Сохвы) потому что "х" они глотают, а звательное окончание или суффикс или что оно там -я поглощает "в". И слышу я "Соя", написано : "Сохва", а я же помню, где раньше была Соя))
При этом на экране цветут Бу Дык Буль, Гымуа, Жумонг и Ю Хуа, а одно маленькое государство называется Гие Ру)) могла ли я быть уверена, что она действительно Соя при таком раскладе? )))

URL
2018-06-02 в 16:28 

Ashisu
Меня немного оправдывает то, что в Самгук саги нет постоянства в написании имен
Тоже думаю, что не всегда надо копировать написание из имеющихся русских переводов матчасти, где может быть разнобой либо устаревшее или дискуссионное написание.

2018-06-02 в 16:30 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Ashisu, у меня ощущение, что Самгук саги переводил коллектив, и иногда они расходились во мнениях... ))

URL
     

Дневник AnnetCat

главная